Gan Cao Gan Jiang Tang

Licorice and Dried Ginger Decoction · 甘草干姜汤

Also known as: Gan Jiang Gan Cao Tang (干姜甘草汤), Fu Yin Tang (复阴汤)

A simple but powerful two-herb classical formula used to gently warm the body's core when coldness has settled in the digestive system or lungs. It addresses symptoms like cold hands and feet, nausea, watery sputum, excessive saliva, frequent urination, and a general feeling of deep chill. Originally created by Zhang Zhongjing nearly 1,800 years ago, it remains one of the foundational warming formulas in Chinese medicine.

Origin Shang Han Lun (傷寒論) by Zhang Zhongjing; also recorded in Jin Gui Yao Lue (金匱要略) — Eastern Hàn dynasty, circa 200 CE
Composition 2 herbs
Gan Jiang
King
Gan Jiang
Gan Cao
Deputy
Gan Cao
Explore composition

Educational content Consult qualified TCM practitioners for diagnosis and treatment

Patterns Addressed

In TCM, symptoms don't appear randomly — they cluster into recognizable patterns of disharmony that reveal what's out of balance in the body. Gan Cao Gan Jiang Tang is designed to correct these specific patterns.

Why Gan Cao Gan Jiang Tang addresses this pattern

When the Spleen and Stomach Yang is deficient, the Middle Burner becomes cold and loses its ability to transform and transport food and fluids. This leads to accumulation of cold fluids, poor digestion, and a failure to generate adequate Qi and warmth for the rest of the body. Gan Cao Gan Jiang Tang directly warms the Middle Burner through Gan Jiang's hot, acrid nature while Zhi Gan Cao tonifies the Spleen Qi. The sweet-acrid combination specifically targets Yang recovery in the Spleen and Stomach. As noted in classical commentaries, this formula functions as a gentle Yang-restoring agent that "recovers the Yang of the Middle Burner" (复中焦阳气).

A practitioner would look for one or more of these signs

Cold Limbs

Cold hands and feet due to Yang failing to reach the extremities

Epigastric Fullness And Pain Relieved By Vomiting

Vomiting or nausea from stomach Cold and reversed Qi

Diarrhea

Loose stools or diarrhea with undigested food

Epigastric Pain Relieved With Pressure Or Eating

Stomach pain relieved by warmth and pressure

Loss Of Appetite

Poor appetite with bland taste in the mouth

Eye Fatigue

Generalized fatigue and lack of vitality

Commonly Prescribed For

These conditions can arise from the patterns above. A practitioner would consider Gan Cao Gan Jiang Tang when these conditions are specifically caused by those patterns — not for all cases of these conditions.

TCM Interpretation

In TCM, chronic bronchitis with persistent cough and copious clear, thin sputum is often understood as cold phlegm-fluid (寒饮) accumulating in the Lungs. The Lungs are said to be "delicate" (娇脏) and easily damaged by cold. When Lung Yang is insufficient, the Lungs lose their ability to warm and transform fluids, which then congeal into watery phlegm. The Spleen, which is responsible for transporting fluids upward to the Lungs, may also be weak, compounding the problem. Patients typically feel worse in cold weather, prefer warm drinks, and have a pale tongue with white, moist coating.

Why Gan Cao Gan Jiang Tang Helps

Gan Cao Gan Jiang Tang directly warms the Lungs with Gan Jiang, which enters the Lung and Spleen channels and is classically described as the key herb for "warming the Lungs when they are cold" (肺寒非干姜不温). By warming the Lungs, Gan Jiang helps transform and resolve the accumulated cold phlegm-fluid. Zhi Gan Cao supports this by strengthening the Spleen, which in Five Phase theory nourishes the Lungs (Earth generates Metal). Modern pharmacological research also suggests the combination has expectorant, anti-inflammatory, and cough-suppressing properties. Clinical reports have documented high response rates when this formula is used for cold-type cough patterns.

Also commonly used for

Chronic Obstructive Pulmonary Disease

Cold phlegm-fluid pattern with thin sputum and shortness of breath

Bronchial Asthma

Cold-type asthma with watery sputum, no thirst, and cold limbs

Peptic Ulcer

Gastric or duodenal ulcer with cold-type epigastric pain

Chronic Diarrhea

Loose stools from Spleen Yang deficiency

Allergic Sinusitis

Clear, copious nasal discharge with sneezing from Lung cold

Vertigo

Dizziness from cold phlegm-fluid obstructing clear Yang

Abnormal Uterine Bleeding

Deficiency-cold type bleeding, Yang failing to hold Blood

Epistaxis

Recurrent nosebleeds from Yang deficiency failing to control Blood

What This Formula Does

Every TCM formula has a specific set of actions — here's what Gan Cao Gan Jiang Tang does in the body, explained in both everyday and TCM terms

Therapeutic focus

In practical terms, Gan Cao Gan Jiang Tang is primarily used to support these areas of health:

TCM Actions

In TCM terminology, these are the specific therapeutic actions that Gan Cao Gan Jiang Tang performs to restore balance in the body:

How It Addresses the Root Cause

TCM doesn't just suppress symptoms — it aims to resolve the underlying imbalance. Here's how Gan Cao Gan Jiang Tang works at the root level.

Gan Cao Gan Jiang Tang addresses a core pattern of Yang deficiency in the Middle Burner (Spleen and Stomach), often extending upward to the Lungs. In the body's normal state, the Spleen's warming, transforming function (Yang Qi) maintains proper digestion, warms the extremities, and supports the Lungs in governing Qi and regulating water passages. When this Middle Burner Yang is damaged — whether through mistreatment (such as wrongly inducing sweating in an already depleted patient), chronic illness, or constitutional weakness — the body loses its central source of warmth and transformation.

Without adequate Spleen Yang, the body cannot hold fluids in their proper pathways: urine leaks out (frequent urination or incontinence), saliva and thin phlegm accumulate and overflow (spitting frothy drool), and the hands and feet turn cold because Yang Qi can no longer reach the extremities. When this deficiency extends to the Lungs, the Lungs become "cold" — they lose their ability to govern the downward regulation of water and Qi. As the Jin Gui Yao Lue explains, "the upper is too deficient to control the lower" (上虚不能制下), resulting in the characteristic pattern of copious thin sputum, dizziness, urinary incontinence, and absence of thirst. The underlying logic is that Cold has taken hold where warmth should reside, and the formula's purpose is to "restore the Yang" (复其阳) by reigniting this central warming fire.

Formula Properties

Every formula has an inherent temperature, taste, and affinity for specific organs — these properties determine how it interacts with the body

Overall Temperature

Warm

Taste Profile

Predominantly sweet and acrid — sweet from the large dose of honey-fried licorice to tonify and moderate, acrid from dried ginger to warm and disperse Cold, combining as 'acrid-sweet to generate Yang' (辛甘化阳).

Channels Entered

Ingredients

2 herbs

The herbs that make up Gan Cao Gan Jiang Tang, organized by their role in the prescription

King — Main ingredient driving the formula
Deputy — Assists and enhances the King
King — Main ingredient driving the formula
Gan Jiang

Gan Jiang

Dried ginger rhizome

Dosage 6 - 12g
Temperature Hot
Taste Acrid / Pungent (辛 xīn)
Organ Affinity Heart, Spleen, Lungs, Stomach

Role in Gan Cao Gan Jiang Tang

Warms the Middle Burner and disperses interior Cold. Its hot, acrid nature restores Yang in the Spleen and Lungs, directly addressing the core pathomechanism of Cold congesting the middle and upper body. It warms the Lungs to resolve thin watery phlegm (cold-type fluid retention) and warms the Spleen to restore its transforming and transporting functions.
Deputy — Assists and enhances the King
Gan Cao

Gan Cao

Licorice root

Dosage 12 - 24g
Temperature Neutral
Taste Sweet (甘 gān)
Organ Affinity Heart, Lungs, Spleen, Stomach

Role in Gan Cao Gan Jiang Tang

Tonifies Spleen Qi and supplements the Middle Burner, reinforcing the warming action of Gan Jiang from the Qi-nourishing side. Its sweet, warm nature moderates the harsh drying quality of Gan Jiang, allowing warmth to be sustained without damaging fluids. In combination with Gan Jiang, the sweet-acrid pairing (辛甘化阳) generates Yang gently and effectively. Used at double the dosage of Gan Jiang to anchor the formula in tonification.

Why This Combination Works

How the herbs in Gan Cao Gan Jiang Tang complement each other

Overall strategy

The core problem is deficiency Cold in the middle and upper Burners, with the Spleen and Lungs failing to generate and distribute Yang. The formula uses just two herbs in a classic "sweet plus acrid" (辛甘化阳) pairing to gently restore Yang without harsh force, warming the Spleen and Lungs from the inside out.

King herbs

Gan Jiang (Dried Ginger) is the King. Acrid and hot, it enters the Spleen, Stomach, Heart, and Lung channels. Its primary role here is to warm the Middle Burner and restore Spleen Yang, while also warming the Lungs to resolve cold phlegm-fluid. It directly targets the root Cold that causes symptoms ranging from cold limbs and vomiting to copious thin sputum and urinary incontinence.

Deputy herbs

Zhi Gan Cao (Honey-fried Licorice) serves as the Deputy at double the King's dosage. This is a notable feature: the deputy is dosed higher than the king. The purpose is to strongly tonify the Qi of the Middle Burner, providing the substantial foundation that Yang needs in order to recover. Its sweet warmth also moderates Gan Jiang's drying heat, preventing it from further consuming already-damaged fluids. Together, the sweet taste of Zhi Gan Cao combined with the acrid taste of Gan Jiang creates the classical synergy of "sweet and acrid generating Yang" (辛甘化阳).

Notable synergies

The Gan Jiang plus Zhi Gan Cao pairing is one of the most fundamental building blocks in Chinese herbal medicine. This two-herb combination forms the warming core of Li Zhong Tang (when Ren Shen and Bai Zhu are added) and half of Si Ni Tang (when Fu Zi is added). The sweet-acrid combination warms Yang without being aggressive, making it safe enough to use when the patient is already depleted. The large dose of Gan Cao also anchors the warming effect in the middle, preventing Yang from floating upward, which is critical in patients showing signs of "floating Yang" such as irritability and vomiting.

How to Prepare

Traditional preparation instructions for Gan Cao Gan Jiang Tang

Place Zhi Gan Cao (12g) and Gan Jiang (6g) in a pot. Add approximately 600 mL of water and soak the herbs for 30 minutes before heating. Bring to a boil, then simmer for 20 to 30 minutes until the liquid is reduced to approximately 300 mL. Strain and discard the dregs. Divide into two portions and take warm, once in the morning and once in the evening.

The original preparation from the Shang Han Lun calls for boiling the two herbs in three sheng of water down to one sheng and five he, then taking in two warm doses. The formula should be served warm (温服) to reinforce its warming therapeutic action.

Common Modifications

How practitioners adapt Gan Cao Gan Jiang Tang for specific situations

Added
Lai Fu Zi

6-15g, to powerfully restore Yang and rescue from collapse

Adding Fu Zi transforms this formula into Si Ni Tang, appropriate when Yang deficiency is severe enough to cause frigid extremities and a faint pulse. Fu Zi reaches the Kidney Yang and has whole-body warming power that Gan Jiang alone cannot achieve.

Educational content — always consult a qualified healthcare provider or TCM practitioner before using any herbal formula.

Contraindications

Situations where Gan Cao Gan Jiang Tang should not be used or requires extra caution

Avoid

Yin Deficiency with Heat signs (dry mouth with true thirst, red tongue with little coating, rapid pulse). This formula is purely warming and will further injure Yin and intensify Heat.

Avoid

Excess Heat patterns of any kind, including Lung Heat with thick yellow phlegm, high fever, or true inflammatory conditions. The hot nature of Gan Jiang would aggravate these.

Caution

Severe Yang collapse with profuse cold sweating, extremely weak pulse, and deep cyanosis of the extremities. In such critical cases, the stronger Si Ni Tang (which adds Fu Zi/Aconite) is required instead.

Caution

Hypertension or patients on antihypertensive medications. The Zhi Gan Cao (honey-fried licorice) in this formula, used at a relatively large dose, contains glycyrrhizin which can promote sodium and water retention and raise blood pressure.

Caution

Patients with hypokalemia or those taking potassium-depleting diuretics. Glycyrrhizin in Gan Cao can further reduce potassium levels.

Special Populations

Important considerations for pregnancy, breastfeeding, and pediatric use

Pregnancy

Use with caution during pregnancy. Zhi Gan Cao (honey-fried licorice), the principal herb in this formula, contains glycyrrhizin which has been associated with potential steroidal and estrogenic effects in pregnancy. Research suggests high licorice consumption during pregnancy may stimulate hypothalamic-pituitary-adrenal axis activity in the developing child and may increase the risk of preterm delivery. While the formula is used short-term in classical practice and does not contain overtly abortifacient substances, it should only be prescribed during pregnancy under careful professional supervision, using the lowest effective dose for the shortest necessary duration.

Breastfeeding

Generally considered compatible with breastfeeding when used short-term at standard doses under professional guidance. Glycyrrhizin from Gan Cao may transfer to breast milk in small amounts. There is limited direct research on this formula during lactation. The warming nature of the formula is unlikely to cause harm to nursing infants in short-term use, but prolonged use at high doses should be avoided due to the potential mineralocorticoid-like effects of licorice (fluid retention, electrolyte changes). Discontinue and seek medical advice if the infant shows any unusual signs such as irritability or feeding changes.

Children

This formula may be used in children with appropriate dose reduction. A common guideline is to reduce the adult dose proportionally by age or body weight: roughly one-quarter dose for infants (under 3 years), one-third for young children (3–6 years), and one-half for older children (7–14 years). The formula is simple and mild compared to stronger Yang-restoring formulas like Si Ni Tang, making it relatively suitable for pediatric cold-type patterns such as chronic clear nasal discharge, watery sputum, or cold-type enuresis. Practitioners should monitor for any signs of fluid retention or elevated blood pressure during prolonged use, as children may be more sensitive to the mineralocorticoid effects of licorice.

Drug Interactions

If you are taking pharmaceutical medications, be aware of these potential interactions with Gan Cao Gan Jiang Tang

Zhi Gan Cao (honey-fried licorice) is the dominant herb in this formula at double the dosage of Gan Jiang, making licorice-related drug interactions a primary concern:

  • Digoxin (cardiac glycosides): Glycyrrhizin in Gan Cao can cause potassium loss (hypokalemia), which increases the toxicity risk of digoxin. Concurrent use should be avoided or closely monitored with electrolyte testing.
  • Diuretics (especially loop and thiazide diuretics): Both licorice and potassium-wasting diuretics deplete potassium, creating a compounded risk of dangerous hypokalemia, muscle weakness, and cardiac arrhythmias.
  • Antihypertensive medications: Glycyrrhizin promotes sodium and water retention and can raise blood pressure, potentially counteracting blood-pressure-lowering drugs such as ACE inhibitors, ARBs, and calcium channel blockers.
  • Corticosteroids (prednisone, dexamethasone, etc.): Licorice slows the hepatic breakdown of corticosteroids, potentially increasing their effects and side effects including fluid retention and immunosuppression.
  • Warfarin: Licorice may accelerate warfarin metabolism, reducing its anticoagulant effect and increasing clot risk. Coagulation parameters should be monitored.
  • Estrogen-based medications and oral contraceptives: Licorice may alter estrogen metabolism and affect hormonal balance.

Usage Guidance

Practical advice for getting the most out of Gan Cao Gan Jiang Tang

Best time to take

Divide into two warm doses per day, taken between meals (on a relatively empty stomach) to maximize absorption of the warming properties. For bleeding conditions, classical sources advise cooling the decoction before drinking.

Typical duration

Acute use: 1–5 days; chronic cold patterns such as cold-type Lung atrophy may be used for 1–2 weeks, reassessed by a practitioner.

Dietary advice

Avoid cold, raw, and chilled foods and beverages while taking this formula, as they directly oppose its warming purpose and can weaken the Spleen Yang the formula is trying to restore. This includes raw salads, cold fruits, iced drinks, ice cream, and excessive dairy. Favor warm, cooked, easily digestible foods such as congee (rice porridge), soups, cooked root vegetables, and warm grains. Small amounts of ginger, cinnamon, or fennel in cooking can support the formula's warming action. Avoid greasy, heavy, or overly rich foods that burden the Spleen's digestive function.

Gan Cao Gan Jiang Tang originates from Shang Han Lun (傷寒論) by Zhang Zhongjing; also recorded in Jin Gui Yao Lue (金匱要略) Eastern Hàn dynasty, circa 200 CE

Classical Texts

Key passages from the classical Chinese medical texts that first described Gan Cao Gan Jiang Tang and its clinical use

Shang Han Lun (伤寒论), Clause 29:
「伤寒脉浮,自汗出,小便数,心烦,微恶寒,脚挛急,反与桂枝,欲攻其表,此误也。得之便厥,咽中干,烦躁吐逆者,作甘草干姜汤与之,以复其阳。」
"In Cold Damage with a floating pulse, spontaneous sweating, frequent urination, vexation, slight aversion to cold, and cramping of the legs, if Gui Zhi [Decoction] is mistakenly given to attack the exterior, this is an error. If [the patient] then develops reversal cold of the extremities, dry throat, agitation, and vomiting, prepare Gan Cao Gan Jiang Tang and administer it to restore the Yang."

Shang Han Lun (伤寒论), Clause 30:
「厥逆、咽中干、烦躁、阳明内结、谵语烦乱,更饮甘草干姜汤。」
"For reversal cold of the extremities, dry throat, agitation, internal binding in Yangming, delirious speech and restless confusion, again administer Gan Cao Gan Jiang Tang."

Jin Gui Yao Lue (金匮要略), Chapter on Lung Atrophy, Lung Abscess, Cough, and Upper Qi Disease:
「肺痿吐涎沫而不咳者,其人不渴,必遗尿,小便数,所以然者,以上虚不能制下故也。此为肺中冷,必眩,多涎唾,甘草干姜汤以温之。」
"In Lung atrophy where the patient spits frothy saliva but does not cough, is not thirsty, and necessarily has urinary incontinence and frequent urination — this is because the upper [Lungs] are too deficient to control the lower. This is Cold in the Lungs, with certain dizziness and copious drooling. Use Gan Cao Gan Jiang Tang to warm it."

Historical Context

How Gan Cao Gan Jiang Tang evolved over the centuries — its origins, lineage, and place in the broader tradition of Chinese medicine

Gan Cao Gan Jiang Tang originates from Zhang Zhongjing's works of the late Eastern Han dynasty (circa 200 CE), appearing in both the Shang Han Lun (Clause 29) and the Jin Gui Yao Lue (Lung Atrophy chapter). In the Shang Han Lun, it appears in a famous teaching sequence where Zhongjing demonstrates a stepwise rescue strategy after mistreatment: first Gan Cao Gan Jiang Tang to restore Yang, then Shao Yao Gan Cao Tang to nourish Yin and relax the sinews, illustrating the principle of addressing the most urgent problem first. This pairing of "acrid-sweet to generate Yang" (辛甘化阳) followed by "sour-sweet to generate Yin" (酸甘化阴) became a foundational model in formula pedagogy.

Later medical scholars recognized this formula as essentially Si Ni Tang (Frigid Extremities Decoction) without Fu Zi (aconite), making it a milder Yang-restoring formula suited to less critical cases. The Han Wen Tiao Bian (寒温条辨) described it as a formula that "specifically restores the Yang Qi of the chest." The renowned modern physician Yue Meizhong famously used this formula to treat a case of torrential nosebleed with near-collapse, cold-serving it (冷服) to the patient — a notable detail, since the classical teaching for bleeding conditions advises cooling the decoction before administration (血得温则行,得寒则凝). Texts such as the Zhi Zhi Fang (直指方) and Zhu Shi Ji Yan Fang (朱氏集验方) later expanded its indications to include various types of Yang-deficiency bleeding.