Herb Fruit (果 guǒ / 果实 guǒ shí)

Wu Mei

Dark plum fruit · 乌梅

Prunus mume (Sieb.) Sieb. et Zucc. · Fructus Mume

Also known as: Smoked plum, Mume fruit, Sour plum,

Images shown are for educational purposes only

Wu Mei is the smoke-dried fruit of the plum tree, prized for its intensely sour and astringent taste. It is most commonly used to help with chronic coughs, long-standing diarrhea, excessive thirst, and digestive discomfort. First recorded in the Shen Nong Ben Cao Jing over 2,000 years ago, it remains a familiar remedy in East Asia and is the key ingredient in the popular summer drink sour plum soup (Suan Mei Tang).

TCM Properties

Temperature

Neutral

Taste

Sour (酸 suān), Astringent (涩 sè)

Channels entered

Liver, Spleen, Lungs, Large Intestine

Parts used

Fruit (果 guǒ / 果实 guǒ shí)

Available in our store
View in Store
From $23.00

Educational content Consult qualified TCM practitioners for diagnosis and treatment

What This Herb Does

Every herb has a specific set of actions — here's what Wu Mei does in the body, explained in both everyday and TCM terms

Therapeutic focus

In practical terms, Wu Mei is primarily used to support these areas of health:

TCM Actions

In TCM terminology, these are the specific therapeutic actions that Wu Mei performs to restore balance in the body:

How these actions work

'Astringes the Lungs and stops cough' means Wu Mei tightens and stabilises Lung function that has become lax from prolonged illness. Its sour and astringent taste acts on the Lung channel to hold Lung Qi in and prevent it from leaking out through coughing. This makes it particularly useful for long-standing dry coughs or chronic coughs where the body's own defensive function is weakened, not for new coughs caused by a cold or infection.

'Astringes the Intestines and stops diarrhea' refers to Wu Mei's ability to firm up the bowels. Through its astringent action on the Large Intestine channel, it helps control chronic loose stools and dysentery that have been going on for a long time. It is used when the body can no longer hold things in, not for acute diarrhea caused by an active infection that needs to be cleared.

'Generates fluids and stops thirst' takes advantage of Wu Mei's intensely sour taste. In TCM, sourness stimulates the production of body fluids (just as biting into a sour plum makes your mouth water). This action is used for conditions where body fluids are depleted, such as a persistent dry mouth and thirst from low-grade fevers, diabetes-related thirst, or heat injury to body fluids in summer.

'Calms roundworms and stops pain' is a classical action based on the principle that "roundworms become still when they encounter sourness" (蛔得酸则静). Historically, intestinal worm infections were common, and Wu Mei's strong sour taste was found to pacify worms, stopping them from moving and causing abdominal pain and vomiting. This is the action showcased in the famous Wu Mei Wan formula from the Shang Han Lun.

'Stops bleeding' applies primarily to the charcoal-processed form (Wu Mei Tan). When Wu Mei is charred, its astringent properties intensify, giving it the ability to help contain bleeding, such as blood in the stool during chronic dysentery, uterine bleeding, or blood in the urine.

Patterns Addressed

In TCM, symptoms cluster into recognizable patterns of disharmony. Wu Mei is used to help correct these specific patterns.

Why Wu Mei addresses this pattern

When the Lungs are weakened by chronic illness, their Qi can no longer hold firm and instead 'leaks' outward as persistent coughing. Wu Mei's sour and astringent nature directly enters the Lung channel and acts to contain and consolidate this scattered Lung Qi. Its neutral temperature means it does not add Heat or Cold, making it safe for long-term Lung deficiency where the body is already depleted. It is typically combined with Qi-tonifying and Yin-nourishing herbs to address the root deficiency while Wu Mei manages the symptom of chronic cough.

A practitioner would look for one or more of these signs

Chronic Coughing

Dry cough that has persisted for weeks or months

Shortness Of Breath

Mild breathlessness on exertion

Spontaneous Sweat

Sweating easily with minimal activity

Commonly Used For

These are conditions where Wu Mei is frequently used — but only when they arise from the specific patterns it addresses, not in all cases

Arises from: Qi Deficiency

TCM Interpretation

TCM views chronic diarrhea as a failure of the Spleen to transform and transport fluids, often combined with weakness of the Large Intestine's 'holding' function. When the Spleen Qi is deficient over a long period, fluids accumulate and pour downward rather than being properly distributed. In more complex cases, there may be a mixed cold-heat picture, with cold in the lower intestines and residual heat above, leading to alternating bouts of loose stools with mucus or urgency.

Why Wu Mei Helps

Wu Mei's strongly astringent taste directly firms up the Large Intestine, reducing the 'slipperiness' that allows fluids to escape as diarrhea. Its sour flavour also enters the Liver channel, helping to restrain the Liver from 'overacting' on the Spleen (a common mechanism in stress-related bowel problems). Because Wu Mei is neutral in temperature, it can be used in both cold-type and heat-type chronic diarrhea without worsening either pattern. Modern research has found that Fructus Mume has antimicrobial activity against intestinal pathogens and demonstrated therapeutic effects in ulcerative colitis models.

Also commonly used for

Bacillary Dysentery

Chronic dysentery with mucus

Thirst

Deficiency-heat type thirst with dry mouth

Intestinal Parasites

Biliary and intestinal roundworm disease

Ulcerative Colitis

Modern application for inflammatory bowel conditions

Epigastric Fullness And Pain Relieved By Vomiting

Vomiting associated with roundworm or mixed cold-heat patterns

Bleeding

Charcoal form used for abnormal uterine bleeding

Herb Properties

Every herb has an inherent temperature, taste, and affinity for specific channels — these properties determine how it interacts with the body

Temperature

Neutral

Taste

Sour (酸 suān), Astringent (涩 sè)

Channels Entered

Liver Spleen Lungs Large Intestine

Parts Used

Fruit (果 guǒ / 果实 guǒ shí)

Dosage & Preparation

These are general dosage guidelines for Wu Mei — always follow your practitioner's recommendation, as dosages vary based on the formula and your individual condition

Standard dosage

6-12g

Maximum dosage

Up to 30g in severe chronic diarrhoea or roundworm conditions, under practitioner supervision. The pit should be removed when using larger doses.

Dosage notes

Use lower doses (6-9g) for generating fluids and relieving thirst, and for mild cough. Use moderate doses (9-12g) for astringent intestinal actions in chronic diarrhoea and dysentery, and for calming roundworms. Higher doses (15-30g) may be used in severe, protracted diarrhoea or acute roundworm presentations. Different processed forms are selected for different purposes: raw Wu Mei or Wu Mei flesh (乌梅肉) for generating fluids and stopping cough; vinegar-processed Wu Mei (醋制乌梅) for calming roundworms and softening the Liver (the added sourness enhances Liver-entering action); Wu Mei charcoal (乌梅炭) for its stronger astringent action in cases of chronic diarrhoea, uterine bleeding (崩漏), or bloody stool. When used to calm roundworms, the pit should be removed, as the kernel contains amygdalin.

Preparation

When used in decoctions to calm roundworms (安蛔), the pit should be removed and only the flesh used (去核取肉). When used in Wu Mei Wan (the classical pill formula from the Shang Han Lun), the Wu Mei is soaked in vinegar overnight before being combined with the other ingredients.

Processing Methods

In TCM, the same herb can be prepared in different ways to change its effects — here's how processing alters what Wu Mei does

Processing method

The whole dried fruit is briefly moistened with water or steamed until soft, then the pit (kernel) is removed and only the flesh is used.

How it changes properties

Removing the kernel eliminates the bitter almond glycoside (amygdalin) present in the seed, which can be toxic in large doses. The therapeutic properties remain the same as the whole fruit (sour, astringent, neutral), but the form is safer for higher dosages and allows the sour flesh to be more directly effective.

When to use this form

Preferred when using Wu Mei to generate fluids or astringe the Lungs, especially at larger doses where the kernel's toxicity could be a concern.

Common Herb Pairs

These ingredients are traditionally combined with Wu Mei for enhanced therapeutic effect

Huang Lian
Huang Lian Wu Mei 10g : Huang Lian 3-6g

Wu Mei's sourness calms and quiets roundworms, while Huang Lian's bitter-cold nature causes the worms to descend and clears heat from the Stomach. Together they form the core acid-bitter pairing for treating intestinal parasites and mixed cold-heat patterns with abdominal pain, nausea, and irritability.

When to use: Roundworm abdominal pain with vomiting and signs of upper heat (irritability, red face, bitter taste), or chronic conditions with a mixed cold-heat presentation such as ulcerative colitis with alternating symptoms.

Gan Cao
Gan Cao 1:1 (Wu Mei 6-10g : Gan Cao 3-6g)

Wu Mei's sourness and Gan Cao's sweetness combine to 'transform into Yin' (酸甘化阴), a classical method for generating body fluids. This pairing enhances fluid production and moistens the Lungs far more effectively than either herb alone, and the combination also strengthens the cough-calming effect.

When to use: Deficiency-heat thirst and dry mouth, chronic dry cough, or any situation where body fluids need replenishing through the acid-sweet Yin-generating method.

Bie Jia
Bie Jia Wu Mei 10g : Bie Jia 15-30g

Wu Mei's sour flavour enters the Liver, while Bie Jia (soft-shelled turtle shell) softens hardness and breaks up accumulations. Together they soften masses, disperse stagnation, and address chronic malaria with spleen enlargement. The pairing was traditionally used for long-standing malarial disorders with palpable abdominal masses.

When to use: Chronic malaria that will not resolve, especially with splenic enlargement or abdominal masses. Also applicable to chronic Liver conditions with palpable hepatosplenomegaly.

Wu Wei Zi
Wu Wei Zi 1:1 (Wu Mei 6-10g : Wu Wei Zi 3-6g)

Both herbs are sour and astringent, and both astringe the Lungs and bind the Intestines. Combined, their fluid-generating and Lung-containing effects are greatly amplified. Wu Mei is stronger at generating fluids and calming roundworms, while Wu Wei Zi adds Kidney-securing and Spirit-calming effects. Together they form a powerful astringent pair for chronic Lung and Intestinal deficiency.

When to use: Severe chronic cough with Lung deficiency, chronic diarrhea from both Spleen and Kidney weakness, or excessive thirst from Yin depletion. This pairing appears in Jiu Xian San for chronic cough.

Key Formulas

These well-known formulas feature Wu Mei in a prominent role

Wu Mei Wan 烏梅丸 King

The defining formula for Wu Mei, from the Shang Han Lun. Wu Mei serves as King at a very heavy dose (300 pieces in the original), showcasing its sour taste to calm roundworms, astringe and contain, and generate fluids. The formula treats roundworm infestation with a mixed cold-heat pattern, and has been widely extended to treat chronic diarrhea and other complex conditions with intermingled cold and heat. It perfectly demonstrates Wu Mei's role as the supreme sour-astringent herb for Liver-related and intestinal conditions.

Lian Mei An Hui Tang 連梅安蛔湯 King

From the Tong Su Shang Han Lun (通俗伤寒论), this formula treats roundworm abdominal pain with a predominantly heat-type presentation. Wu Mei acts as King with Huang Lian to clear heat and calm roundworms. It highlights the Wu Mei plus Huang Lian herb pair for sour-bitter antiparasitic therapy.

Jiu Xian San 九仙散 Deputy

From the Wei Sheng Bao Jian (卫生宝鉴), this formula treats chronic cough with Lung Qi and Yin depletion. Wu Mei serves as Deputy alongside Wu Wei Zi, using its sour-astringent nature to astringe scattered Lung Qi and generate fluids to moisten the depleted Lungs. This formula showcases Wu Mei's Lung-astringent action as distinct from its intestinal and antiparasitic uses.

Comparable Ingredients

These ingredients have overlapping uses — here's how to tell them apart

Wu Wei Zi
Wu Mei vs Wu Wei Zi

Both Wu Mei and Wu Wei Zi astringe the Lungs, bind the Intestines, and generate fluids. The key difference: Wu Wei Zi is warm, enters the Kidney and Heart channels, and additionally secures Kidney essence, stops sweating, and calms the Spirit (useful for insomnia and palpitations). Wu Mei is neutral, enters the Liver, and uniquely calms roundworms and generates fluids more powerfully. Choose Wu Mei for thirst, roundworm conditions, and Liver-related fluid depletion. Choose Wu Wei Zi when there is concurrent Kidney deficiency, excessive sweating, insomnia, or spirit disturbance.

He Zi
Wu Mei vs He Zi

Both Wu Mei and He Zi (Terminalia fruit) are sour-astringent herbs that astringe the Lungs and bind the Intestines for chronic cough and chronic diarrhea. He Zi is bitter and neutral with a stronger astringent force, and it uniquely descends Lung Qi to benefit the throat and restore the voice, making it the first choice for chronic cough with hoarseness or voice loss. Wu Mei generates fluids and calms roundworms, which He Zi does not. Choose He Zi for voice loss and sore throat with chronic cough; choose Wu Mei for thirst, fluid depletion, and roundworm conditions.

Mu Gua
Wu Mei vs Mu Gua

Wu Mei and Mu Gua (quince fruit) are both sour, astringent, and warm, and both benefit the Stomach and generate fluids. However, their clinical applications differ greatly. Wu Mei's strength lies in astringent containment: astringes the Lungs, binds the Intestines, and calms roundworms. Mu Gua primarily enters the Liver and Spleen to relax sinews, relieve cramping, and drain Dampness from the muscles and joints. Choose Wu Mei for chronic cough, chronic diarrhea, and thirst. Choose Mu Gua for muscle cramps, joint pain, and Dampness in the lower limbs.

Common Substitutes & Adulterants

Related species and common adulterations to be aware of when sourcing Wu Mei

Wu Mei can potentially be confused with or adulterated by preserved fruits of Prunus salicina (Chinese plum/李) or other Prunus species. A molecular identification procedure distinguishing mei (Prunus mume) from plum (Prunus salicina) has been developed to detect adulteration in preserved fruits. Commercially, the main quality concern is substitution of high-grade product (large, thick-fleshed Fujian or Zhejiang Wu Mei) with lower-grade, thin-fleshed, large-pitted product from other regions. "Bone plum" (骨梅), where the fruit skin has burst and the flesh has been lost during processing, is a common inferior product found mixed with standard goods. Some products may also show white crystalline efflorescence (白霜) from improper storage of the intermediate "red plum" (红梅) stage.

Educational content — always consult a qualified healthcare provider or TCM practitioner before using any herb.

Toxicity Classification

Classical Chinese pharmacopoeia toxicity rating for Wu Mei

Non-toxic

Wu Mei (the processed fruit flesh) is classified as non-toxic in the Chinese Pharmacopoeia and is also officially recognised as a dual-use food and medicine substance (药食同源). However, the seed kernel (梅核仁) inside the pit contains amygdalin (苦杏仁苷, approximately 4.3% in the raw kernel, or about 0.5% in the processed whole fruit including pit), which can release hydrogen cyanide (HCN) upon enzymatic hydrolysis in the digestive tract. For this reason, clinical use typically requires removing the pit (去核) when using Wu Mei flesh in larger doses. Standard processing into the smoked black fruit greatly reduces any risk, as the flesh itself contains negligible amounts of amygdalin. Excessive consumption of the sour fruit can erode tooth enamel and irritate the gastric mucosa.

Contraindications

Situations where Wu Mei should not be used or requires extra caution

Avoid

Active exterior pattern (external pathogenic invasion): Wu Mei's astringent, constraining nature can trap pathogenic factors inside the body, worsening the condition. Classical texts consistently warn against use when exterior pathogens are still present.

Avoid

Internal excess Heat or stagnation with accumulation: The sour, astringent quality can lock in excess pathogenic factors. As the Yao Pin Hua Yi states, when there is cough at onset with Qi excess, chest fullness and oppression, the sour taste may bind the pathogenic Qi.

Avoid

Early stages of dysentery or malaria: The De Pei Ben Cao warns that Wu Mei is prohibited at the onset of malaria or dysentery, as the astringent action may trap the pathogen before it has been cleared.

Caution

Excess gastric acid, gastritis, or peptic ulcer disease: Wu Mei is extremely sour and rich in organic acids (citric acid, malic acid), which stimulate further gastric acid secretion and may aggravate these conditions.

Caution

Menstruation: The astringent nature of Wu Mei may reduce menstrual flow, darken menstrual blood, or worsen dysmenorrhea. Women should avoid it during their period.

Caution

Excessive consumption can damage tooth enamel due to its high organic acid content, and may paradoxically cause coughing with phlegm production.

Special Populations

Important considerations for pregnancy, breastfeeding, and pediatric use

Pregnancy

Wu Mei is not listed among prohibited or cautioned herbs for pregnancy in standard Chinese Pharmacopoeia references. Its sour, astringent nature is generally considered safe. However, its strong astringent action could theoretically affect uterine blood flow or menstrual dynamics. Classical plum blossom (Mei Hua, the flower of the same plant) was actually used traditionally for pregnancy-related nausea. No specific teratogenic or abortifacient properties have been reported for the processed fruit. Pregnant women should use it only at standard doses and under practitioner guidance, particularly avoiding excessive quantities.

Breastfeeding

No specific contraindications for breastfeeding have been documented. Wu Mei is classified as a food-medicine dual-use substance (药食同源) and is consumed widely in the general population as a food ingredient (such as in sour plum soup). No adverse effects on lactation or transfer of harmful components through breast milk have been reported. Standard dosages are considered compatible with breastfeeding, though mothers should be aware that the strong sour taste might subtly influence breast milk flavour.

Children

Wu Mei has a long history of use in children's formulas, particularly for treating roundworm infection, chronic diarrhoea, and poor appetite. Several paediatric proprietary medicines contain Wu Mei (e.g. Xiao Er Xie Su Ting Ke Li, Xiao Er Kang Ke Li). Dosage should be reduced proportionally based on age and weight, typically one-third to one-half of the adult dose. The intensely sour taste can be challenging for young children, so it is often combined with sweetening agents. Avoid giving children the pit or kernel due to amygdalin content.

Drug Interactions

If you are taking pharmaceutical medications, be aware of these potential interactions with Wu Mei

Alkaline medications: Wu Mei's high organic acid content (citric acid, malic acid) can neutralise alkaline drugs such as sodium bicarbonate, aluminium hydroxide, and aminophylline, reducing their effectiveness. These should be taken at different times.

Sulfonamide antibiotics: The organic acids in Wu Mei may cause sulfonamide drugs (e.g. sulfamethoxazole/trimethoprim, sulfasalazine) to crystallise in the urine, potentially leading to crystalluria and haematuria. Separate administration times are recommended.

Erythromycin: Wu Mei acidifies gastric contents, which can accelerate the acid hydrolysis of erythromycin, destroying its antibacterial activity. These should not be taken together.

Vitamin B12: Wu Mei may reduce the bioavailability of vitamin B12 and should not be co-administered.

Renal-excretion drugs: The organic acids in Wu Mei can enhance renal tubular reabsorption of certain drugs including nitrofurantoin, rifampicin, and aspirin, potentially increasing their kidney toxicity. Co-administration should be separated in time.

Dietary Advice

Foods and dietary considerations when taking Wu Mei

While taking Wu Mei for astringent purposes (stopping diarrhoea, stopping cough), avoid raw, cold, and greasy foods that may counteract its constraining effect. When Wu Mei is being used to generate fluids and relieve thirst, spicy, hot, and drying foods should be limited as they deplete fluids. People with excessive stomach acid should avoid consuming Wu Mei on an empty stomach. Wu Mei pairs well with honey or rock sugar to moderate its extreme sourness and enhance its fluid-generating action.

Botanical Description

Physical characteristics and morphology of the Wu Mei source plant

Prunus mume (Siebold) Siebold & Zucc. is a deciduous tree in the Rosaceae (rose) family, typically growing 4 to 10 metres tall with an upright habit and dark, rough-textured bark. The tree flowers in mid-winter (January to March in East Asia), producing solitary or clustered five-petalled blossoms in white, pink, or red shades with a distinctive sweet fragrance, often before the leaves emerge. The oval leaves have pointed tips, measuring 4 to 8 cm long, and appear shortly after the petals fall.

The fruit is a small, round drupe (1.5 to 3 cm in diameter) with fuzzy skin that ripens yellow (sometimes with a reddish blush) in early summer, around June and July, coinciding with the East Asian rainy season known as méiyǔ (梅雨, "plum rain"). The fresh fruit is sour to bitter and not typically eaten raw. In the wild, the tree grows in sparse forests, along stream sides, on forested slopes, and on mountainsides at altitudes up to 3,100 metres. It prefers well-drained soil in full sun and thrives in temperate to subtropical climates.

The medicinal product, Wu Mei, is prepared from the nearly ripe fruit harvested in summer, which is then slowly dried at low temperature and smoked or processed until the surface turns completely black, giving it its name (乌 means "dark/black," 梅 méi means "plum").

Sourcing & Harvesting

Where Wu Mei is sourced, when it's harvested or collected, and how to assess quality

Harvesting season

Summer (typically May in Fujian, June in Sichuan and Yunnan), when the fruit is nearly ripe but still green.

Primary growing regions

Wu Mei is widely cultivated across central and southern China. The main producing regions are Sichuan (the largest volume), Fujian (particularly Shanghang, Changting, and Yongtai counties, traditionally regarded as the highest quality), Yunnan (Tengchong, Dayao), Guizhou, Hunan, Zhejiang, and Hubei. Historically, Zhejiang (especially the Hangzhou area) was considered the premier source for quality (道地药材), with the 1928 Zeng Ding Wei Yao Tiao Bian noting that Hangzhou-produced Wu Mei with thick flesh, small pit, black colour, and moist texture was the finest grade. Today, the Sichuan and Yunnan products dominate the commercial market.

Quality indicators

Good quality Wu Mei should be large (fewer than 280 pieces per kilogram in premium grades), with thick, fleshy pulp, a small pit, and a uniformly dark black or brownish-black surface. The skin should be wrinkled but not cracked or broken, and the flesh should feel moist and pliable (柔润) rather than dry and brittle. It should have a faint aroma and an intensely sour taste. The traditional guideline from Jin Shiyuan's experience states: the best quality is "large, thick-fleshed, moist, with black outer skin and sour taste" (个大、肉厚、柔润、外皮乌黑、味酸者为佳). Inferior grades include "bone plum" (骨梅) where the flesh has been lost during processing, and scorched or burnt pieces. The 2020 Chinese Pharmacopoeia uses citric acid content as the quality control standard.

Classical Texts

Key passages from the classical Chinese medical texts that describe Wu Mei and its therapeutic uses

Shen Nong Ben Cao Jing (《神农本草经》)

Original: 主下气,除热烦满,安心,止肢体痛,偏枯不仁,死肌,去青黑痔,蚀恶肉。

Translation: It directs Qi downward, eliminates Heat and restless fullness, calms the mind, stops pain in the limbs, treats hemiplegia and numbness, dead flesh, removes dark-coloured haemorrhoids, and corrodes abnormal tissue growths.

Ming Yi Bie Lu (《名医别录》)

Original: 止下痢,好唾口干。利筋脉,去痹。

Translation: It stops dysentery, relieves excessive salivation and dry mouth. It benefits the sinews and vessels and removes painful obstruction.

Ben Cao Gang Mu (《本草纲目》, Li Shizhen)

Original: 敛肺涩肠,治久嗽,泻痢,反胃噎膈,蛔厥吐利,消肿,涌痰,杀虫,解鱼毒、马汗毒、硫黄毒。

Translation: It constrains the Lung and astringes the intestines, treating chronic cough, diarrhoea and dysentery, reflux and obstruction of the oesophagus, roundworm reversal with vomiting and diarrhoea, reduces swelling, expels phlegm, kills parasites, and counteracts fish toxin, horse-sweat toxin, and sulphur toxin.

Tang Ye Ben Cao (《汤液本草》)

Original: 能收肺气,治燥嗽,肺欲收,急食酸以收之。

Translation: It can constrain Lung Qi, treating dry cough. When the Lung needs to be constrained, one should urgently use sour flavour to constrain it.

Ri Hua Zi Ben Cao (《日华子本草》)

Original: 除劳,治骨蒸,去烦闷,涩肠止痢,消酒毒,治偏枯皮肤麻痹,去黑点,令人得睡。

Translation: It eliminates taxation, treats steaming bone disorder (tidal fevers), removes vexation and oppression, astringes the intestines to stop dysentery, counteracts alcohol toxicity, treats hemiplegia and skin numbness, removes dark spots, and promotes sleep.

Historical Context

The history and evolution of Wu Mei's use in Chinese medicine over the centuries

Wu Mei has one of the longest documented histories of any Chinese medicinal substance. It was first recorded in the Shen Nong Ben Cao Jing (Divine Farmer's Classic of Materia Medica), where it was classified as a "middle grade" (中品) herb. Archaeological evidence at the Peiligang site in Henan Province suggests the cultivation of Prunus mume dates back over 3,000 years, making it one of the earliest cultivated fruits in China.

The most famous literary association with Wu Mei is the story of Cao Cao's "gazing at plums to quench thirst" (望梅止渴) from the Three Kingdoms period, in which the general told his thirsty troops that a plum grove lay ahead, causing them to salivate and overcome their thirst. This tale perfectly illustrates Wu Mei's powerful ability to generate body fluids. Another well-known allusion is "green plum wine and hero talk" (青梅煮酒论英雄) from the Romance of the Three Kingdoms. The name Wu Mei itself is descriptive: 乌 () means "dark" or "black," referring to the colour of the processed fruit after smoking, while 梅 (méi) is "plum." Li Shizhen recorded in the Ben Cao Gang Mu: "Pick the half-yellow fruit and smoke it to make Wu Mei" (梅实采半黄者,以烟熏之为乌梅). The plum blossom itself holds deep cultural significance as one of the "Three Friends of Winter" (岁寒三友) alongside pine and bamboo, symbolizing endurance and resilience.

Clinically, Wu Mei is the chief herb in the famous formula Wu Mei Wan from Zhang Zhongjing's Shang Han Lun, used for roundworm reversal syndrome. This formula brilliantly demonstrates the classical principle that "roundworms become still when they encounter sourness" (蛔得酸则静). The Shang Han Za Bing Lun is also credited with recognising the "five stops" (五止) of plum: stopping cough, stopping diarrhoea, stopping pain, stopping bleeding, and stopping thirst.

Modern Research

4 published studies investigating the pharmacological effects or clinical outcomes of Wu Mei

1

Comprehensive Review of Phytochemical Constituents, Pharmacological Properties, and Clinical Applications of Prunus mume (Systematic Review, 2021)

Gong Y, Huang Y, Zhou L, Shi X, Guo Z, Wang M, Jiang W. Frontiers in Pharmacology, 2021, Vol. 12, 679378.

This extensive review retrieved studies from PubMed, Embase, Scopus, and SciFinder databases. It identified approximately 192 compounds from different parts of the plant including phenolics, flavonoids, and organic acids. The review confirmed antidiabetic, liver-protective, antitumour, antimicrobial, antioxidant, and anti-inflammatory properties through in vitro and in vivo studies, though clinical evidence remains limited.

PubMed
2

Anticancer Properties of Prunus mume Extracts (Chinese Plum, Japanese Apricot) (Review, 2020)

Bailly C. Journal of Ethnopharmacology, 2020, Vol. 246, 112215.

This review analysed the anticancer activities of Prunus mume extracts, particularly the standardised extract MK615. MK615 was found to inhibit proliferation and induce apoptosis in various cancer cell types from both solid and blood tumours. In vitro data and limited animal and human evidence support potential use against gastrointestinal tumours, though robust human clinical evidence is still needed.

PubMed
3

Therapeutic Potential and Bioactive Compounds of Prunus mume: A Comprehensive Review (Systematic Review, 2025)

Ying M et al. Journal of Food Biochemistry, 2025, 5057210.

This 2025 review synthesised evidence from PubMed, Web of Science, and ScienceDirect (1999 to 2024) and characterised the bioactive matrix of Prunus mume, including phenolic compounds, organic acids, triterpenoids, and the thermally derived compound mumefural. Mumefural showed significant anti-inflammatory and neurocognitive benefits, while triterpenoids demonstrated promising anticancer activity. The review identified critical research gaps including low oral bioavailability and need for clinical validation.

4

Efficacy and Safety of Prunus mume and Choline in Patients with Nonalcoholic Fatty Liver Disease (Clinical Trial, 2023)

Butt N, Masood M, Ali A. Euroasian Journal of Hepatogastroenterology, 2023, Vol. 13(2), 124-127.

A clinical study evaluating the combination of a standardised Prunus mume extract with choline in patients with nonalcoholic fatty liver disease (NAFLD), showing evidence of hepatoprotective efficacy and acceptable safety in human subjects.

PubMed

Research on individual TCM herbs is growing but still limited by Western clinical trial standards. These studies provide emerging evidence and should be considered alongside practitioner expertise.